„I would breathe water.“ Ein Beitrag zu Sylvia Plath

Sylvia Plath (*1932-1960) schreibt Bekenntnisse ihres eigenen Lebens und doch so metaphorisch vergraben, dass sie weit mehr liefern als eine lyrische Autobiographie – Der Koloss, eine Lyrikempfehlung.

Lyrikempfehlung: Sylvia Plath: The Colossus
(deutsche Übersetzung Judith Zander)

Allgemeines zum Werk

Sylvia Plath (*1932-1960) schreibt Bekenntnisse ihres eigenen Lebens und doch so metaphorisch vergraben, dass sie weit mehr liefern als eine lyrische Autobiographie.

Wer sich mit dem Leben von Sylvia Plath auseinandersetzen will, dem ist zudem der von Christine Jeffs redigierte Film, Sylvia (gespielt von Gwyneth Paltrow) zu empfehlen.


Der hier kurz besprochene Lyrikband, The Colossus, erschien 1960 erstmals bei einem britischen Verlag und zwei Jahre später in ihrem Heimatland den USA. Zugeordnet wird dieser Band, sowie das gesamte Lyrikwerk von Sylvia Plath der sogenannten confessional poetry, dt. Bekenntnislyrik.

Bekenntnislyrik zur Information: engl. Confessional Poetry: Ist eine Form der Lyrik, die wie der Name es sagt, vorrangig Innerlichkeiten, wie Gedanken und Gefühle des/r Autor/in in lyrischer Form verarbeiten.
In Sylvia Plaths Fall werden ihre Krankheit der Depression, sowie ihre Erfahrung als Frau in einer männerdominierten Literaturszene, ihre Selbstzweifel als Autorin sowie ihre Familienkonflikte verarbeitet. Es zeigen sich in diesem Band zudem wiederholt Anspielungen auf ihre Suizidgedanken.

Die besprochene Ausgabe ist eine zweisprachige Ausgabe mit deutscher Übersetzung der Lyrikerin Judith Zander 2013 im Suhrkamp erstmals veröffentlicht. Judith Zander gelingt es, in meinen Augen, eine Lyrik zu übersetzen, die sowohl dem Original sehr nahekommt als auch einen eigenen Ton in deutscher Sprache darbringt.
Im Allgemeinen ist Colossus schwer zu greifen und genau das macht diesen Lyrikband so wunderschön. Immer wieder entdeckt man neue Anknüpfungen, neue Verborgenheiten, neue Metaphern. Sylvia Plath schafft es im Verborgenen dem Kryptischen zu entgehen.

Der Koloss

Francisco de Goya – The Yorck Project (2002) 10.000 Meisterwerke der Malerei (DVD-ROM), distributed by DIRECTMEDIA Publishing GmbH. ISBN: 3936122202., Gemeinfrei

Das Ölgemälde, das einen Koloss darstellt, stammt vom spanischen Künstler Fransisco de Goya und ist aktuell im Mueso del Prado in Madrid zu finden. Ursprünglich gilt der Koloss von Rhodos zu den sieben Weltwundern und stammt aus der Zeit der Antike. Der Antike Schreiber Plinius der Ältere berichtete darüber, wie der Koloss von Rhodos im Jahr 227/ 226 v. Chr. wegen eines Erdbebens zerstört wurde.

Das worauf ich meine Empfehlung schreiben will, ist nicht Sylvia Plaths literarische Verarbeitung der Beziehung zu ihrem Vater, zu ihrer Mutter oder zu Ted Hudges. Diese rein autobiographische Deutung wurde bei der Autorin Sylvia Plath, besonders durch ihr turbulentes Leben einerseits und ihrem Stil der Bekenntnislyrik andererseits immer wieder in Auseinandersetzungen zu ihrem Werk in den Fokus gelegt. Ich denke allerdings, dass es äußert wichtig ist das Kunstwerk notwendig mehr als eine autobiographische Offenbarung zu sehen, dass Sylvia Plath mit ihrem Talent mehr aufzeigen konnte als ihr eigenes Leben tagebuchartig literarisch zu verarbeiten.


In diesem Fall erwähnte Sylvia Plath in einem Interview, dass für sie die direkte Verschriftlichung von ihren innersten Kämpfen den Ausgangspunkt ihrer Lyrik darstellt. Sie hält es und darauf soll es in meiner Aussage ankommen für eine Notwendigkeit dieses Empfinden in einem zweiten Schritt als Material zu verwenden künstlerisch, akademisch zu bearbeiten, damit es nicht mehr „bloß“ eine Verarbeitung tagebuchartiger Empfindungen sei. (vgl. Sylvia Plath BBC Interview 1962:

Was mich am eindrücklichsten erstaunt hat, ist ihre Art über die Natur zu schreiben. Die Natur ist es auch, die mir letztendlich in Sylvia Plaths Werk Hoffnung gibt weiter zu schreiben, weiter zu leben, weiter zumindest zu versuchen, die Welt zu sehen und was in ihr verborgen ist.

„At this wharf there are no grand landig to speak of. / Red orange barges list and blister/ Shackled to the dock, outmoded, gaudy, / And apparently indestructible. / The sea pulses under a skin of oil.“

dt. „An diesem Kai gibt es keine Anlandungen, die der Rede wert wären. / Rote und orangene Kähne krängen und werfen Blasen, / Eingeschäkelt am Dock, veraltet, doch / Anscheinend unverwüstlich, und grell. / Das Meer pulsiert unter einer Haut aus Öl.“

Diese Fokussierung auf die Natur zeigt sich deutlich in ihrem Lyrikband. In diesem unglaublich traurigen und auch düsteren Band findet sich immer wieder eine Detailtreue für Naturereignisse, die mich ins Staunen versetzen. Wie aufmerksam Sylvia Plath mit dieser Zerrissenheit die Natur mit einbezog, als Metapher verwendete und mir dabei einen Zugang schenkte unglaublich tiefe Empfindungen in der Beschreibung alltäglicher Natur zu erdichten.

Vielleicht kann uns The Colossus Hilfe geben, eine Hilfe dafür feinfühlig die Natur und unsere Umgebung zu sehen.
Mich, als eine Person, die die Natur offen sehen will und doch immer wieder in das Rauschen der Stadt gezogen wird und angeregter von Menschengesprächen Geschichten erzählt, als von dem Rascheln der Blätter, hat sie mit Sicherheit immerhin den Anreiz gegeben, die Natur mehr zu schätzen, mehr miteinzubeziehen und stets versucht achtsam gegenüber dem zu sein, was uns am Leben hält und zu überdenken was gut ist für uns und unsere Umwelt.

Unglaublich, trotz ihres verzweifelnden Duktus, ihrer zutiefst traurigen scheinbar hoffnungslosen Worte, konnte sie diesen Anreiz in mir auslösen. Das allein veranlasst mich, dieses Buch zu empfehlen.

Sie bleibt ein Rätsel. Ihre Gedichte sind Bekenntnisse und doch weit mehr als das.

Für jeden der versucht ist, mehr zu erfahren als äußerliche Empfindungen, der versucht ist, Bekenntnisse in detaillierter Natur Poetisierung zu erhalten, dem ist dieser Lyrikband von Sylvia Plath wärmstens zu empfehlen.


Entdecke mehr von Moving Drafts

Melde dich für ein Abonnement an, um die neuesten Beiträge per E-Mail zu erhalten.

5 Antworten zu „„I would breathe water.“ Ein Beitrag zu Sylvia Plath”.

  1. Avatar von
    Anonymous

    Vielen Dank, für diese briliant verfasste Buchempfehlung!!

    Like

    1. Avatar von Moving Drafts

      Vielen vielen Dank! Die Nachricht hat mich wirklich sehr gefreut!!

      Like

    2. Avatar von Moving Drafts

      Dankeschön für die schöne Rückmeldung! Das freut mich.

      Like

  2. Avatar von Paula Wimmer
    Paula Wimmer

    Danke Änchen❤️

    <

    div>Ich b

    Like

  3. Avatar von
    Anonymous
    • Vielen lieben Dank für diese äußerst detaillierte und informative Buchempfehlung! Neugier und Begeisterung für Sylvia Plath wurden geweckt! Danke.

    Like

Hinterlasse eine Antwort zu Anonymous Antwort abbrechen

Entdecke mehr von Moving Drafts

Jetzt abonnieren, um weiterzulesen und auf das gesamte Archiv zuzugreifen.

Weiterlesen