Γεγονός του Αυγούστου
Έφερνα γύρους μέσ στον ουρανό και φώναζα
Με κίνδυνο ν‘ ‚αγγίζω μια ευτυχία
Σήκωσα πέτρα και σημάδεψα μακριά
Μιλημένη από τον ‚ήλιο ‚η Μοίρα
Έχανε πως δεν έβλεπε
Και το πουλί του κοριτσιού πήρ΄ ένα ψίχουλο
Θαλάσσης και ανάληψη.


Augustgeschehen
Kreise zog ich am Himmel und schrie
Auf die Gefahr hin ein Glück zu haschen
Hob einen Stein und zielte weit
Eingeweiht von der Sonne
Tat das Schicksal
Als sähe es nichts
Und der Vogel des Mädchens nahm
Eine Krume Meer und entwich.
Erschienen in: Odysseas Elytis. Ausgewählte Gedichte. Übersetzt und übertragen von Barbara Vierneisel-Schlörb und Antigone Kasolea. Berlin: Suhrkamp Verlag 2016, S. 146-147.
Odysseas Elytis
griechischer Lyriker, Übersetzer und Literaturnobelpreisträger
geboren 1911 in Heraklion auf Kreta
gestorben 18. März 1996 in Athen


Hinterlasse einen Kommentar